- Varsó ronda (nem kell ezen meglepődni), mert a II.
világháborúban úgyszolván porig bombázták a nácik. Még az Óváros is az
1960-as 70-es években épült újjá (régivé) eredeti fényképek és tervek
alapján. Máshol csak panel, és modern épületek. - Közös a történelmünkben Nagy Lajos király, akit ők Ludwik
Węgierski (Ludvik Vengjerszki / Magyar Lajos) néven tiszteltek
királyukként a XIV sz. második felében. - Nagyon népszerű Báthory István, aki lengyel király lett és
néhány magyar szó az ő idejében került a lengyel nyelvbe. Pl. a giermek
(gjermek), ami kis jelentésmódosulással apródot (és nem gyermeket) jelent,
vagy a juhas (ejtsd: juhász), amiről ugye kitalálod, mit is jelenthet. - A lengyelek nagyon udvariasak a nőkkel. A tenyerükön
hordozzák, virágokkal halmozzák el őket. Náluk még divatban van a kézcsók
is. Ugyanakkor ne lepődjetek meg, ha csajokat láttok férfiakat is próbára
tévő mennyiségű sört / vodkát fogyasztani. Jól bírják! - A lengyelek nagyon hálásak, ha a nyelvükön akár egy-két
szót, de megpróbálsz makogni. Ha pedig megtudják hogy magyar vagy, imádni
fognak. A kulcskifejezés: Jestem Węgrem / Jesztem vengrem / magyar vagyok
ill. Jesteśmy Węgrami / Jesztesmi vengrámi / magyarok vagyunk. - Borokban nem erősek, sörben és vodkában annál inkább.
Legismertebb sörük (piwo) a Żywiec (Zsivjec), régebben nálunk is lehetett
kapni, táncosnak hívta mindenki, mert egy táncoló pár van a címkén. Ha
bízol az ízlésemben, a Tyskie (Tiszkje) sört iszod, ahol lehet. Télen sok
pub-ban lehet forralt sört kapni (grzane piwo / gzsáne pivo), érdemes
kipróbálni, finom. - Nemzeti vodkájuk (wódka / vutka) a Żubrówka (Zsubrufká). A
żubr (zsubr) szó egyébiránt bölényt jelent. Lengyelországban, az ukrán
határhoz közel Białowieża (Bjáovjezsá) közelében még élnek bölények. A
vodkába –, hogy visszatérjünk a lényegre – egy fűszálat áztatnak (minden
üvegben van) amitől spéci fűszeres íze lesz. Nem sikerült kiderítenem,
hogy mi ez a növény (pedig rengeteget ittam!), de az biztos, hogy a bölény
ezt legelészi. Innen a név. (Érdemes úgy is kipróbálni, hogy szűrt
almalébe töltöd, úgy még jobb!) - Nekem a kedvenc italom a Krupnik (Krupnyik), ami egy
mézzel és fűszerekkel ízesített vodka (vigyázat, Krupnik néven létezik egy
leves is, de azt ki ne próbáld, inkább a kására hasonlít, pfúj). Elég
édes és erős, de nagyon itatja magát (sörrel). - Van még egy nagyon érdekes italuk a Złota woda (Zuota
voda) vagy Goldwasser, ami egy likőrféleség (szerintem elég szar), és az
benne a pláne, hogy 24 karátos aranyfüst-lemezkék úszkálnak benne (de az
ára teljesen normális). Inkább érdekesség, mint finomság. - Nagyon jók a leveseik! Barszcz (Bárscs) – ez az orosz
borscs megfelelője, pikáns húsleves, amelyben cékla is főtt, ettől piros.
Zupa grzybowa (Zupá gzsibová) – ez a gombaleves (Lengyelországban nagyon
sok és ízletes erdei gomba terem). És végül a kedvencem, a Żurek (Zsurek)
– ez egy savanykás, tejfölös, fokhagymás, majorannás leves, amelyet
mindenhol máshogy készítenek, de mindenütt remek (pl. füstölt fehér
kolbász, főtt tojás, gomba, krumpli lehet benne), és a másnaposságot
azonnal elmulasztja! Meg ne halljam, hogy nem próbáltad ki! - Kedvelt ételek a mindenféle derelyék (pierogi / pjerógi).
Jellegzetes lengyel étel a bigos (bigosz), ami a mi „mindenbele”
székelykáposztánkra hasonlít, de nem tejfölös. Ha vállalkozó kedvű vagy,
megkóstolhatod valamilyen szaftos étel köreteként a kasza gryczana (kásá
gricsáná) nevű érdekességet. Ez magyarul a hajdina (vagy pohánka). Ha úgy
érzed, hogy van egy enyhe petróleumra emlékeztető íze, az nem
vendéglátóipari fiaskó, ennek ilyennek kell lennie. Amióta tudom, hogy ez
nem ízhiba, hanem a növény ilyen, már meg is szerettem, és hoztam is
belőle tasakosat (mint a gyors rizs). - Ha le akarod a lengyel partnereidet venni a lábukról,
Tokaji aszút vigyél ajándékba (ne Szamorodnit!), mert azt nagyon jól
ismerik és szeretik, náluk viszont rettenetesen drága.
Irás -> Kiejtés -> Fordítás
Dzień dobry -> Dzseny dobri -> Jó napot kívánok
Do widzenia -> Do vidzenya -> Viszont látásra
Dobranoc -> Dobránoc -> Jó éjszakát
Cześć -> Csescs -> Szia
Na zdrowie -> Na zdrovje -> Égészségedre /-gére/-günkre
Do dna -> Do dná -> Fenékig
Tak -> Ták -> Igen
Nie -> Nye -> Nem
Dziękuję -> Dzsenkuje -> Köszönöm
Proszę -> Prose -> Kérem
W porządku -> Fpozsondku -> Rendben
Przepraszam -> Pseprásám -> Bocsánat
Polak, Węgier – dwa bratanki:
I do szabli i do szklanki. -> Polák vengjer dvá brátánki
I do sábli i do sklánki -> Lengyel, magyar két jó barát:
Együtt harcol, s issza borát.
Chrząszcz brzmi w trzcinie -> Hzsonscs bzsmi ftscsinye (Ismert lengyel nyelvtörő)
-> Bogár zümmög a nádasban.